譯傳“紅樓”雅韻,戲承文化經典——名師走進高校雙語講堂傳播戲曲《紅樓夢》
金山網訊 日前,由鎮江市藝術創作研究中心主辦、江蘇科技大學外國語學院承辦的“中華優秀傳統文化傳播講堂”系列“戲曲《紅樓夢》里的文化解析”雙語講座在江蘇科技大學外國語學院舉辦。
講座特邀中國作家協會會員、江蘇省作家協會簽約作家、鎮江市特級文化指導師、鎮江市藝術創作研究中心主任陶然主講。江蘇科技大學外國語學院王歡博士同課英語教學。

講授嘗試將《紅樓夢》古典文學、戲曲文化與MTI翻譯教學等有機融合。陶然在主講戲曲文化解析中,為MTI碩士生與翻譯專業本科生同步教授,為同學們打造了一場別開生面的雙語文化實踐體驗。
近年來,戲曲《紅樓夢》的文化傳播一直受到國內外專家學者的關注,陶然詳細為學子們解析了《紅樓夢》對后世文學流派的巨大影響及多劇種《紅樓夢》的藝術魅力,和在座同學們共同賞析了名著卓越的寫作技巧,認為戲曲中的人物雖跨越時代,卻共享著對女性精神自由與獨立人格的共同追求,體現了中國傳統文化中獨特而連貫的思想線索。
在與學子們的互動交流中,陶然就戲中《紅樓夢》的審美欣賞感悟,提出了觀點:“紅樓”文學構思的時間設定很是精妙,由于開篇描寫闡述的故事內容已刻于石上,既是“過去時”又是“現在進行時”。這種獨特的時間設置,使青年讀者或可反向聯想,即既然生命終將逝去,時光終將流逝,更應珍惜把握時間分秒,做好有意義的事,待青春不再時,才能了無遺憾。他同時提出《紅樓夢》某種意義上是一本“青春之書”,大觀園頗似文化氣息濃厚的大學校園。以此視角,青年讀者更可與書中那些明媚純潔而美好的形象呼吸與共。他引導學生要在我國數字人文時代新生的概念下,從當代政治、經濟與文化角度出發,將戲曲文學研究與時代使命緊密結合進行傳播推廣。
隨后,同課教授王歡博士針對教學流程,進一步延展語言環節:從《紅樓夢》中選取承載豐富文化內涵的經典段落,組織學生進行漢英翻譯練習。學生們在限定時間內完成從文化理解到語言轉換的全過程,隨后展開互評與討論,課堂氣氛熱烈。
這一“文化解析+翻譯實訓”的雙師聯動模式,是江科大外國語學院在培養學生增強民族優秀傳統文化雙語傳播能力中的又一次創新探索。通過將古典文學、戲曲知識與翻譯能力訓練深度融合,不僅提升了學生的文化自覺與雙語表達能力,也探索出一條以經典滋養翻譯素養、以翻譯反哺文化傳播的育人新路徑。
江科大外國語學院院長曾景婷表示,文化育人是外語人才培養的根與魂,探索研究以“語言+文化+傳播”三位一體的育人理念,將中華優秀傳統文化深度嵌入外語人才培養全過程,才能更好地讓學生在理解經典中厚植家國情懷,在翻譯實踐中提升跨文化傳播能力。(通訊員 劉燕平 記者 王含)
責任編輯:王含
